Caddo
-
- Admin
- Inlägg: 9444
- Blev medlem: 2007-02-27 07:25
Man pratar om svenskar, Sverige, svensk mat, svensk natur, svenska sedvänjor etc.
På Caddo talar man om Caddo, Dalker och....ja vad?
Är det Caddiska sedvänjor eller Dalkiska, Caddisk mat eller dalkisk mat?
Jag antar att man kan härleda ord som har med natur etc till Caddo som ö/land.
Sedvänjor som har med folket att göra som dalkiska.
Mat? Dalkisk kokkonst med Caddiska råvaror?
Anledningen att jag frågar är att jag ser båda termerna med jämna mellanrum både här och i de gamla officiella källorna.
Skall vi försöka klarlägga vad som gäller och varför?
På Caddo talar man om Caddo, Dalker och....ja vad?
Är det Caddiska sedvänjor eller Dalkiska, Caddisk mat eller dalkisk mat?
Jag antar att man kan härleda ord som har med natur etc till Caddo som ö/land.
Sedvänjor som har med folket att göra som dalkiska.
Mat? Dalkisk kokkonst med Caddiska råvaror?
Anledningen att jag frågar är att jag ser båda termerna med jämna mellanrum både här och i de gamla officiella källorna.
Skall vi försöka klarlägga vad som gäller och varför?
...Men vem skall föra våra runor, så väl, med den äran?
----------
Instagram: porkypete
----------
----------
Instagram: porkypete
----------
Bra frågor. För det första är ju Caddo väldigt homogent (man behöver speciellt tillstånd från kantontinget för att som utlänning bosätta sig på ön). Det gör att caddisk och dalkisk ofta betyder samma sak.Fafnir skrev:Man pratar om svenskar, Sverige, svensk mat, svensk natur, svenska sedvänjor etc.
På Caddo talar man om Caddo, Dalker och....ja vad?
Är det Caddiska sedvänjor eller Dalkiska, Caddisk mat eller dalkisk mat?
Jag antar att man kan härleda ord som har med natur etc till Caddo som ö/land.
Sedvänjor som har med folket att göra som dalkiska.
Mat? Dalkisk kokkonst med Caddiska råvaror?
Anledningen att jag frågar är att jag ser båda termerna med jämna mellanrum både här och i de gamla officiella källorna.
Skall vi försöka klarlägga vad som gäller och varför?
Tekniskt sett syftar "dalkiskt" till det etniska folket på Caddo. Man kan med andra ord tala om en "dalkisk kultur" och en "ank-kultur" på Caddo. Den ena är dalkisk. Båda är caddiska. Man talar alltså inte om dalkiska råvaror eftersom de inte har med folkgruppstillhörighet att göra. Däremot finns det dalkiska maträtter... som i folkmun ofta kallas för caddiska maträtter, eftersom nästan bara dalker bor på Caddo.

Är namnet på kantonen Frylkki utländskt? Varken y eller f finns på dalkiska. Dessutom är kombinationen lkk lite onaturlig. På dalkiska mjukas det hårda k upp till det mjukare ljudet c när det influeras av ljud som n eller l. Ska det vara dalkiska föreslår jag en ändring till Vrilci.
F skulle kunna finnas på dalkiska med 2 förbehåll. 1: Det låter likadant som v och 2: Det är lika ovanligt som k på latin eller q på svenska.
C uttalas f.ö. som ett k-ljud som ligger extremt långt fram i munnen med tungruggen mot gommen. Ljudet är nästan ett slags mellanting mellan k och t, och utlänningar som hör det skulle, beroende på dialekt, kunna tro att det rörde sig om ett k, ett t, eller ett c som i italienska cittá.
När det gäller dubbelteckning av konsonanter har detta ingenting med föregående vokals längd att göra. En dubbeltecknad konsonant uttalas "längre" än en enkel. Det ska vara en hörbar skillnad på cado och Caddo.
F skulle kunna finnas på dalkiska med 2 förbehåll. 1: Det låter likadant som v och 2: Det är lika ovanligt som k på latin eller q på svenska.
C uttalas f.ö. som ett k-ljud som ligger extremt långt fram i munnen med tungruggen mot gommen. Ljudet är nästan ett slags mellanting mellan k och t, och utlänningar som hör det skulle, beroende på dialekt, kunna tro att det rörde sig om ett k, ett t, eller ett c som i italienska cittá.
När det gäller dubbelteckning av konsonanter har detta ingenting med föregående vokals längd att göra. En dubbeltecknad konsonant uttalas "längre" än en enkel. Det ska vara en hörbar skillnad på cado och Caddo.
Adragoor, det var troligtvis rent slarv från min sida... Spelknepe, jag föreslår att du ändrar kantonen Frylkki till Vrilci på kartan!Adragoor skrev:Är namnet på kantonen Frylkki utländskt? Varken y eller f finns på dalkiska. Dessutom är kombinationen lkk lite onaturlig. På dalkiska mjukas det hårda k upp till det mjukare ljudet c när det influeras av ljud som n eller l. Ska det vara dalkiska föreslår jag en ändring till Vrilci.
Sedan kör vi på att kantoner kallas héki på dalkiska. Ordet kanton är en jorisk kvarleva, kanske t.o.m. från det Jorpagniska Imperiets dagar. På fastlandet talar man fortfarande om Caddos "kantoner".
Det sägs ofta att dalkiska är oerhört svårt för utlänningar att lära sig. Detta är ett bra exempel på detta!Adragoor skrev:C uttalas f.ö. som ett k-ljud som ligger extremt långt fram i munnen med tungruggen mot gommen. Ljudet är nästan ett slags mellanting mellan k och t, och utlänningar som hör det skulle, beroende på dialekt, kunna tro att det rörde sig om ett k, ett t, eller ett c som i italienska cittá.
Senast redigerad av anders den 2007-10-29 22:27, redigerad totalt 1 gånger.
Gällande öh, typ "ordstammar" grammatik och så: Ingen aning. Jag är borta för länge sen 
Om det gäller att ge den ett joriskt namn som sedan översätts till tanno eller liknande så kan jag säkert komma med förslag. Vilka komponenter ingår, så kan vi ju kika på dess syfte?

Om det gäller att ge den ett joriskt namn som sedan översätts till tanno eller liknande så kan jag säkert komma med förslag. Vilka komponenter ingår, så kan vi ju kika på dess syfte?
...Men vem skall föra våra runor, så väl, med den äran?
----------
Instagram: porkypete
----------
----------
Instagram: porkypete
----------
Tekniken verkar främst omfatta trästav. Stav är arulcus på dalkiska, trä ridiõ, strid ciosso, så de betydelserna är upptagna...Fafnir skrev:Gällande öh, typ "ordstammar" grammatik och så: Ingen aning. Jag är borta för länge sen
Om det gäller att ge den ett joriskt namn som sedan översätts till tanno eller liknande så kan jag säkert komma med förslag. Vilka komponenter ingår, så kan vi ju kika på dess syfte?
Det där hade varit ett lysande förslag om inte nódi hade betytt "kopp".anders skrev:En sammanslagning av tanus (regel) och nódi (kropp). En slags munkarnas regula corpes (kroppsregel) för stridstränade munkar alltså.

Kanske kan man tänka sig att en stav vilken som helst är en arulcus, medan en tanno mer specifikt är en vandringsstav.